Oh,don't get ahead of yourself Prime Minister.
不要太骄傲,首相。
解释:ahead这个简单的词在这个简单的句子里有双重意思,一是警告对方不要忘记自己的职责并不是帮助自己;二是鉴于当时的情形,要警告对方不要太得意,太嚣张了。短短的一句话,非常生动地表达了当时女王的责怪之意。
Maybe I'm biased,but I'm definitely right.
也许我有偏见,但是我肯定我是对的。
解释:这句前后相矛盾。一开始似乎在承认自己的看法不一定正确,但紧接着却又肯定自己是对了,这种一正一反的表达形式,既幽默风趣,又把自己的观点表露无遗。
If you want something, go get it,period.
如果你想要什么,就去追求,就这么回事。
解释:Period一词的这种用法通常在陈述一个事实或表达一个观点后出现,表示说话者对前面所说的确定,同时表示自己不愿就此事再继续讨论下去。
But how much do we take at face value?
那我们对外表究竟持何种态度?
解释:因文章讲的就是相貌对人判断力的影响,句子中的face value起着一箭双雕的作用,既指人的相貌,也指相貌代表的表面价值。
Thieves prefer to do their work when you're out doing yours.
盗贼喜欢在你上班的时候干他们的活。
解释:风趣幽默,把盗贼的盗窃行为称为“工作”(work),让沉重的话题变得轻松。
Books introduce us into the best society.They bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived.We hear what they said and did;we see them as if they were really alive;we sympathize with them,enjoy with them,grieve with them;their experience becomes ours,and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.
书籍引导我们与最优秀的人物为伍,使我们置身历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人。同他们情感交融,悲喜与共。他们的感受成为我们自己的感受,我们觉得在某种程度上我们像是一名演员,在作者所描绘的人生舞台上跟他们一起粉墨登场了。
解释:本句用一系列的排比句,阐述人如何通过书与伟人交流。从比较表面的say,do到sympathize,再到enjoy和grieve,their experience与ours融合,层层深入,很好地说明了书的妙用。
Can I interest you,perhaps,in something sweet?
让我为您介绍些甜品吧?
解释:这是非常正式的礼貌用语,通常用于向对方介绍某物。而perhaps这个看似不确定的用词也是为了表示自己的谦恭。
And if you ask me,that's where you belong.
照我说,你也是从那里来的吧。
解释:该句的If you ask me并不是说话者知道对方会向自己发问,而是表达自己观点的一种比较婉转的表达方式。
Everything's in place.
一切都准备好了。
解释:词组in place是指事情或事物在合适的或指定的位置,常常引申为“准备就绪”。除了everything is in place,还可以说成everyone is in place.
I don't think I ever heard that one myself.
我想连我也没听过你说这事。
解释:反身代词myself在这里起强调作用,本来没有它,句子的意思是完整的,但有了它,句子就有了感情色彩。
You know only in your business do things like this really happen.
你知道,这样的事情只有在我们这一行才会发生。
解释:注意you know后的从句是一个以only引导的倒装句,其助词do在主语things的前面。
Ernest Hemingway's finger was always on the American pulse in the first half of the century.
在20世纪上半叶,他的笔触总是把握着美国人的脉搏。
解释:虽说"为...把脉"(finger on the pulse)不是什么新鲜的用法,但为一个国家的半个世纪把脉的比喻把海明威对美国时代精神的把握十分贴切第表现出来。
It's come to my attention that there is a wide---spread ignorance in America about the Middle East.
我注意到美国人对中东都很无知。
解释:It comes to my attention是一种常用口语表达,它通常指某事或人引起说话者的注意,可以指存在已久的现象,也可指新事物,它并不表示说话者主动与否。
Well,believe it or not,we made this reservation six weeks ago.
恩,不管你相信与否,我们六周前就订好位置了。
解释:人在陈述某事,又怕对方不相信时,总会用一些话强调陈述内容的真实性,believe it or not正是表达强调语气的一种插入语,类似于汉语的“信不信由你”。
The Bible,as we know it,was finally presided over by one man,a paga Emperor,Constantine.
我们现在读到的《圣经》最终是一个人主持整理的,那就是异教徒康斯坦丁大帝。
解释:插入语as we know it通常起补充说明的作用,表示它所说明的事物的所知范围,它通常强调其众所周知性。其中的we所指范围可大可小,视具体情况而定。
The Good Book did not arrive by facsimile from Heaven.
《圣经》可不是通过传真机从天堂传下来的。
解释:这句话很幽默。《圣经》形成的年代传真机根本不存在,这是众所周知的,说话者正是通过这种古今结合的方式,说明《圣经》年代久远。
You talk about scared.
说到害怕。
解释:在提到某事之前用talk about,表明将提到的事情再明显不过了。
But it's not school texts that are the sites most popular reads.
但在这些盲人网上图书馆中最受欢迎的书籍并不是教科书。
解释:否定式强调句型。该句强调的对象是school texts,旨在否定它的作用。
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.
我很确定,如果当年苹果公司没开除我,就不会发生后来这些事情。
解释:注意句中不同时态,语态的使用。主句是一般现在时,从句表示过去情况的虚拟条件句,表示与事实完全相反的假设情况,从句中的条件用的是过去完成时,而从句的主句用的是would+现在完成时。
So where Nic ditched Tom and decided to cruise solo,her career went into overdrive.
因此,当妮甩掉汤姆决定孤身前行时,她的事业便突飞猛进。
解释:该句巧妙地用了cruise和overdrive。cruise是Nicole前夫Tom的姓,而该词本身就有指车“缓慢巡行”的意思,与驾驶有关,所以才会有cruise solo的说法,同时带出下半句的overdrive。overdrive在这里指Nicole的演艺事业飞速发展,而此词本身又指车辆的高速行驶,与前面的cruise相呼应。
The leaves expand over the water surface pushing others aside as if each mighty leaf is striving to take as much of the sun's energy as possible.
睡莲叶子在水面扩张,将其它叶子推开,仿佛每片巨叶都想尽量吸收阳光。
赏析:该句采用了拟人的手法,赋予了睡莲人格化思想,Push和strive使睡莲的形象跃然纸上。
The Boy we ordered was supposed to come from London.
但我们预定的学生应该是......从伦敦过来的。
赏析:注意order一词的妙用。order的对象应该是物品,而不是人。如果说这里有一点点幽默感的话,它更说明了说话者的心态:他们是在利用这名学生,而不是真心欢迎他。
Not even the Great Wall can hold back the math.
即使是万里长城也阻止不了环境问题的严重性。
解释:math在文中指一连串说明环境严峻形势的数字。众所周知,长城的最初目的就是为了阻挡(hold back)外敌。句子巧妙地利用了这一点来说明问题的严重性,非常形象。
Well,the site,in total,has donated over one billion,billion with a "B",grains of rice in its month.
呃,这个网站在头一个月总共捐赠了10亿,没错,是10亿粒大米,而现在的数字已经远远超过这个数。
解释:billion with a "B"或million with a "M"在口语中是经常出现的,它通常可以起到两个作用:一是避免听众听错,二是强调数字之大或之小。有的时候,说话者只是单纯避免出现错误。
Her sexy coffee table table book had readers chocking on their lattes,with explicit photography and erotic poses.
她性感的咖啡桌图书印有清晰的照片和色情的姿势,让读者们大吃一惊。
解释:该句没有直接表明读者对书内容的反应,而是借助书的用途coffee table book,带出读者在看书时被正在喝的拿铁咖啡噎着而说明书给人震惊的程度。
Your Penn education has given you a two-by-four.You may build a building,or hit someone over the head.The choice is yours.
你在宾州大学的教育给了你们一根标准木料,你可以用它来盖房子,也可以给人当头一棒。选择权属于你。
赏析:说话者把看不见摸不着的,难以形容的教育比喻成人人都懂的实物,三句短短的话就把道理说得清清楚楚。