足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$

【勿讲中式英语】:“给他当二把手”英语怎么说?
来源:易贤网 阅读:1404 次 日期:2017-03-22 17:09:20
温馨提示:易贤网小编为您整理了“【勿讲中式英语】:“给他当二把手”英语怎么说?”,方便广大网友查阅!

【英文对比翻译】

Chinese Style -- I feel it worth being a second hand to him. He is so capable.

American Style -- I feel it worth playing second fiddle to him. He is so capable.

点评:

英语的 second hand 作名词指“中间人”、“旧货”或“助手工人”,而汉语的“二把手”是“副手”,即“第二负责人”的意思,所以二者不是一回事。play second fiddle 则源于管弦乐队中第一提琴手(first violin)不在的时候由第二提琴手负责,并被人们引申为“当主要领导人的副手”,也就是我们所说的“当第二把手”。由此,不难猜出“当一把手”译成英语应该是 paly first fiddle了。

中国足彩网信息请查看生活口语
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 新媒体/短视频平台 | 手机站点

版权所有:易贤网