Amber has sent an email to her close friend, Mike, in Beijing. she wrote about his first day on the new job, and then mentioned some police commands she heard watching a program called 'Cops' on TV. Following is a transcript of one part of the show. Here a policeman has apprehended a suspect and is arresting him. How does Amber know that some of these phrases will never apply to him?
Amber刚刚给她的好朋友发了一封E-mail,其中谈到了她第一天上班的经历,还有她在看一个关于警察的电视节目时学到的一些警察用语。下面的对话就是那个节目中的一段。在这段对话中,警察抓住了一个嫌疑犯,而且正要逮捕他。世事难料,谁又能保证将来没有人会对Amber说同样的话呢?
Policeman:Freeze! Stay right where you are.
Suspect:Take it easy, man. Don't shoot.
Policeman:Drop the gun, or I'll shoot.
Suspect:Ok, Ok.
Policeman:Do it slowly, nice and easy.
Suspect:Alright, just don't shoot (puts the gun on the floor)
Policeman:(approaches the suspect and kicks the gun away) Put your hands up, and spread 'em.
Suspect:You got the wrong man.
Policeman:(frisks the suspect) Now get down on the floor.
Suspect:Sure, officer.
Policeman:You are under arrest (handcuffs the suspect, tells him his rights, and leads him away)
Suspect:I still say you got the wrong man.
Policeman:Tell it to the judge.
Policeman:别动!站在那儿别动!
Suspect:朋友,别紧张。别开枪。
Policeman:把枪扔掉!否则我开枪了!
Suspect:好的好的。
Policeman:动作别太快,慢一点儿。
Suspect:好的,就是别开枪。(把枪放在地板上)
Policeman:(走近嫌疑犯,把枪踢开)把手举起来,四肢分开。
Suspect:你们抓错人了。
Policeman:(推了一下嫌疑犯)现在蹲在地板上。
Suspect:好的,长官Policeman:你被捕了。(把嫌疑犯铐起来,告知其权限,然后将他带走了)
Suspect:我还要说你们抓错人了。
Policeman:跟法官说去吧。